Повесть выделена из пдф взятого на https://chtyvo.org.ua/
Поскольку в исходнике нумерация страниц для двух произведений начинались с пятой страницы, возможно сборник создан из разных оригиналов.
На Флибусте поднял тему таких файлов. Как половинчатое решение, предлагается к названию серии Азбуки добавлять (litres) в конце. А уж любители оригинальной серии Азбуки пусть сами ищут, из какого сборника надерганы...
Оказывается, уже с 2023 года ЛитРес использует этот ход - разделение издательской книги на несколько своих поделок.
Этот файл первая из трех частей издания Игра без козырей. Вторая рука. Дорога скорби 2022 года.
Для того, чтобы что-то приготовить из рецептов средневековой кухни, нужно иметь, как минимум, продукты из тех самых средних веков. А не нынешнее химозное дерьмо...
Где автор книги учил русский язык? Или как в анекдоте - "чукча не читатель, чукча - писатель"? С первых же слов - "Каких-то пару недель минуло" - это на каком языке написано?!
Как специалист в области методологии научного познания, отмечу, что "внятно выраженная идейная направленность" обратно пропорциональна "фактологической точности". И не только в исторической науке
Снова распотрошили одну книгу на три
Дело «Тысячи и одной ночи» - название печатного издания.
Джон Диксон Карр. Дело «Тысячи и одной ночи» (роман, перевод П. Левченко), стр. 5
Джон Диксон Карр. Не будите мертвеца (роман, перевод Е. Королёвой), стр. 287
Джон Диксон Карр. Изогнутая петля (роман, перевод А. Лисицыной), стр. 509
Очередной мусор от литреса. Тут 37 рассказов, тогда как в настоящей книге их, на минуточку, 169! Пока самое большое расхождение с оригиналом у них, из того, что попадалось мне.
Красивая сказка для девочек. Манюня пяти лет (пяти, Карл!) так лихо расправляется с делами, что и владельцы корпораций обзавидуются) А физиологические особенности малышки и особенности устройства мира - побоку, автор так видит! Но написано красиво, видимо, редакторы постарались.