Забыли данные входа?   Регистрация  

 
Последние поступления



 
Поиск

Искать
Язык
Формат
Добро пожаловать, Гость
Логин: Пароль: Запомнить меня
  • Страница:
  • 1

ТЕМА:

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36492

  • Drakon
  • Drakon аватар Автор темы
  • Ушел
  • Модератор
  • Модератор
  • You are supercalifragilisticexpialidocious!
  • Сообщений: 6378
  • Спасибо получено: 2297

[img size=60]covers/blank-cover.png[/img]
НазваниеФорель и Фемида
Жанр(ы)
Автор
Год1993
ЯзыкРусский (ru)
Язык оригиналаНе указан
Размер585.06 KB
Добавлена2013-06-03 06:29:25
Аннотация

Страница книги

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36493

  • Drakon
  • Drakon аватар Автор темы
  • Ушел
  • Модератор
  • Модератор
  • You are supercalifragilisticexpialidocious!
  • Сообщений: 6378
  • Спасибо получено: 2297
Собираю 30 том Мастеров остросюжетного детектива (бумажная книга лежит рядом). Файл точно сделан по ней (опечатки сходятся :) ) Перевод и редактура близки к ужасному. Вот, например: "Надо принять окончательное решение, от которого будет зависеть моя точка зрения."
Как точка зрения может зависеть от собственного же решения? Это не по-русски, это - криво...
Но не об этом речь.
В самом начале романа есть такой кусок:
Сестра Кеттл, затащив своих еле дышащих от усталости знакомых на вершину Уоттс-хилл, бывало, указывала пальчиком на долину и ликующе восклицала: «Здесь все радует глаз», однако цитаты не заканчивала, ибо в Суивнингсе даже Человек и тот не является сосудом греха.

Вопрос:
О какой цитате идет речь?
Здесь все радует глаз / Человек - сосуд греха
Ничего не смог подобрать...
Может быть кто-нибудь подскажет?

Я неправильно написал "подобрать", в самом файле я ничего менять не буду, будет как на бумаге, просто самому любопытно стало :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36494

  • J_Blood
  • J_Blood аватар
  • Не в сети
  • Захожу иногда
  • Захожу иногда
  • Сообщений: 1036
  • Спасибо получено: 369
Я так понял имеется в виду фраза из какой-то книги, фильма или там пьесы. Переводчик просто не озаботился примечанием. Или сам не знал. Я тоже :?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36497

  • Drakon
  • Drakon аватар Автор темы
  • Ушел
  • Модератор
  • Модератор
  • You are supercalifragilisticexpialidocious!
  • Сообщений: 6378
  • Спасибо получено: 2297

J_Blood пишет: Я так понял имеется в виду фраза из какой-то книги, фильма или там пьесы. Переводчик просто не озаботился примечанием. Или сам не знал. Я тоже :?


Скорее, переводчик не озаботился переводом :)
Это может быть цитата из Библии, например.
У него собака привязана к иве носовым платком. :lol И т.д. и т.п.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36498

  • pusikalex
  • pusikalex аватар
  • Не в сети
  • Младший Библиотекарь
  • Младший Библиотекарь
  • а так хорошо было котом
  • Сообщений: 3777
  • Спасибо получено: 2693

Drakon пишет:

J_Blood пишет: Я так понял имеется в виду фраза из какой-то книги, фильма или там пьесы. Переводчик просто не озаботился примечанием. Или сам не знал. Я тоже :?


Скорее, переводчик не озаботился переводом :)
Это может быть цитата из Библии, например.
У него собака привязана к иве носовым платком. :lol И т.д. и т.п.

Может,у нее насморк. :rechn

«Женщина - сосуд греховный» - это слова гностиков (а они всего лишь старая философствовавшая секта) . Чаще это соображение встречается в католичестве, в православии же так вопрос вообще не ставится. У католиков святой отец принимает целибат - обет безбрачия.

www.vzsar.ru/special/2007/05/17/sosud_gr...ili_rebro_adama.html

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36499

  • Drakon
  • Drakon аватар Автор темы
  • Ушел
  • Модератор
  • Модератор
  • You are supercalifragilisticexpialidocious!
  • Сообщений: 6378
  • Спасибо получено: 2297
Увидеть бы текст в оригинале.
Или, говорят, есть второй перевод - fantlab.ru/work359536

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36500

  • Evernet
  • Evernet аватар
  • Не в сети
  • Пользователь заблокирован
  • Пользователь заблокирован
  • Сообщений: 4724
  • Спасибо получено: 1646
Вот оригинальный тект:
ВНИМАНИЕ: Спойлер!

Отсюда: books.google.ru/books?id=Ql_ZMJ5x4kAC&pr...#v=onepage&q&f=false

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36501

  • Drakon
  • Drakon аватар Автор темы
  • Ушел
  • Модератор
  • Модератор
  • You are supercalifragilisticexpialidocious!
  • Сообщений: 6378
  • Спасибо получено: 2297
Спасибо , Эвер :i_daisy

Миссионерский гимн Реджинальда Эбера (Reginald Heber)

Though every great prospect pleases,
And only man is vile.

"Missionary Hymn", st. 2 (1819).

Что-то типа:
Хотя любое место красиво, человек - мерзок
:)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36502

  • Evernet
  • Evernet аватар
  • Не в сети
  • Пользователь заблокирован
  • Пользователь заблокирован
  • Сообщений: 4724
  • Спасибо получено: 1646
И вот такое стихотворение нашла:
Reginald Heber.
From Greenland’s icy mountains, from India’s coral strand;
Where Afric’s sunny fountains roll down their golden sand:
From many an ancient river, from many a palmy plain,
They call us to deliver their land from error’s chain.

What though the spicy breezes blow soft o’er Ceylon’s isle;
Though every prospect pleases, and only man is vile?
In vain with lavish kindness the gifts of God are strown;
The heathen in his blindness bows down to wood and stone.

Shall we, whose souls are lighted with wisdom from on high,
Shall we to those benighted the lamp of life deny?
Salvation! O salvation! The joyful sound proclaim,
Till earth’s remotest nation has learned Messiah’s Name.

Waft, waft, ye winds, His story, and you, ye waters, roll
Till, like a sea of glory, it spreads from pole to pole:
Till o’er our ransomed nature the Lamb for sinners slain,
Redeemer, King, Creator, in bliss returns to reign.

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36503

  • Drakon
  • Drakon аватар Автор темы
  • Ушел
  • Модератор
  • Модератор
  • You are supercalifragilisticexpialidocious!
  • Сообщений: 6378
  • Спасибо получено: 2297

Evernet пишет: И вот такое стихотворение нашла:
Reginald Heber.
From Greenland’s icy mountains, from India’s coral strand;
Where Afric’s sunny fountains roll down their golden sand:
From many an ancient river, from many a palmy plain,
They call us to deliver their land from error’s chain.

What though the spicy breezes blow soft o’er Ceylon’s isle;
Though every prospect pleases, and only man is vile?
In vain with lavish kindness the gifts of God are strown;
The heathen in his blindness bows down to wood and stone.

Shall we, whose souls are lighted with wisdom from on high,
Shall we to those benighted the lamp of life deny?
Salvation! O salvation! The joyful sound proclaim,
Till earth’s remotest nation has learned Messiah’s Name.

Waft, waft, ye winds, His story, and you, ye waters, roll
Till, like a sea of glory, it spreads from pole to pole:
Till o’er our ransomed nature the Lamb for sinners slain,
Redeemer, King, Creator, in bliss returns to reign.


Тогда, возможно, так:
Неужели любое место приятно, и только человек - мерзок?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36504

  • Evernet
  • Evernet аватар
  • Не в сети
  • Пользователь заблокирован
  • Пользователь заблокирован
  • Сообщений: 4724
  • Спасибо получено: 1646
Может быть примечание верстальщика сделать в файле?

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

Форель и Фемида 10 года 9 мес. назад #36505

  • Drakon
  • Drakon аватар Автор темы
  • Ушел
  • Модератор
  • Модератор
  • You are supercalifragilisticexpialidocious!
  • Сообщений: 6378
  • Спасибо получено: 2297

Evernet пишет: Может быть примечание верстальщика сделать в файле?


Я подумаю :)

Пожалуйста Войти или Регистрация, чтобы присоединиться к беседе.

  • Страница:
  • 1
Время создания страницы: 0.056 секунд

 
Впечатления

Странная дата рождения: 1839-1983 = 144 года жизни? В Википедии есть Кнуд Расмунсен, подходящий под описание, но там...
Отличная книга!
Ігор
2025-06-08 20:26:38
Кол-во ответов 1
С переводчиком здесь что-то изготовитель файла напутал. Это издание было в переводе Горнфельда.
Для того, чтобы что-то приготовить из рецептов средневековой кухни, нужно иметь, как минимум, продукты из тех...
Где автор книги учил русский язык? Или как в анекдоте - "чукча не читатель, чукча - писатель"? С первых же слов -...